Adaptacao Cinematografica
Mostrando 1-12 de 41 artigos, teses e dissertações.
-
1. Moonlight: a intertextualidade e o seu diálogo com a crítica genética na adaptação cinematográfica contemporânea
Resumo No universo da adaptação literária, a narrativa cinematográfica contemporânea cada vez mais ultrapassa a fronteira das relações entre as páginas de uma obra ficcional e as imagens de um filme. O cinema, tal qual o audiovisual que o cerca, constrói o seu discurso de modo convergente (JENKINS, 2006), buscando referenciais intertextuais e interd
Intercom, Rev. Bras. Ciênc. Comun.. Publicado em: 2021-08
-
2. NA MÁSCARA DE UM FILME DE ARTES MARCIAIS: UMA ADAPTAÇÃO CINEMATOGRÁFICA DO HAMLET DE WILLIAM SHAKESPEARE
Resumos O comunicado de imprensa do director chinês de cinema Feng Xiao Gang sobre The Banquet, em 2006, declara que é a primeira adaptação cinematográfica chinesa de Hamlet. Feng escolhe achinesar a peça, e entremear elementos culturais, enquadrando a peça em um filme chinês de artes marciais e aplicando a máscara Nuo chinesa e sua variação na in
Rev. Bras. Lit. Comp.. Publicado em: 2020-12
-
3. Luz, sombra, penumbra e a criação de sentidos em A erva do rato
Resumo O artigo propõe uma reflexão acerca da importância do trabalho de direção de fotografia de Walter Carvalho na construção da luz, da sombra e da penumbra, como recursos que trazem camadas de sentido para a narrativa de A erva do rato, de Júlio Bressane. O filme é uma livre adaptação cinematográfica dos contos “Um esqueleto” e “A causa
Galáxia (São Paulo). Publicado em: 2020-12
-
4. Diffusion and adaptation of the regulatory agency model in Brazil
Resumo Este artigo examina a difusão de agências reguladoras independentes no Brasil, demonstrando de que forma a interação entre variáveis relacionadas ao contexto local e mecanismos tradicionais de difusão levaram a um expressivo processo de agencificação. Embora mecanismos top-down, bottom-up e horizontais tenham desempenhado um papel importante n
Rev. Adm. Pública. Publicado em: 10/01/2020
-
5. Igbo Language and Literature in Classroom Discourse: a pedagogical experimente
Resumo: Este artigo compartilha um experimento pedagógico de ensino da língua Igbo utilizando uma lenda da literatura e sua adaptação cinematográfica. O estudo etnográfico revela que assistir ao filme tem impacto na valorização da literatura e da língua pelos estudantes e aumenta sua cooperação ao compartilhar e contribuir com o exercício de apre
Rev. Bras. Estud. Presença. Publicado em: 10/01/2019
-
6. O Cinema Dito dos Primeiros Tempos: um Caldo de Cultura em Plena Ebulição...
Resumo A noção de séries culturais permite pensar visões e discursos alternativos sobre as condições para o advento do cinema. Numa perspectiva que considera a "polifonia" institucional e cultural que precede e caracteriza os primeiros tempos do cinema, onde se inscrevem notadamente o praxinoscópio, a lanterna mágica e o kinetoscópio de Edison, trat
Galáxia (São Paulo). Publicado em: 2018-04
-
7. DELEUZE AND FILM’S PHILOSOPHICAL VALUE
RESUMO Neste ensaio analiso as diferentes modalidades de pensamento que ocorrem entre a filosofia e as imagens em movimento partindo da distinção metafilosófica elaborada por Gilles Deleuze entre “pensar” e “filosofar”. Esta é uma distinção fundamental para a possível elaboração de uma filosofia do cinema, ou, pelo menos, para afirmar que �
Kriterion. Publicado em: 2018-01
-
8. A adaptação cinematográfica de Uma Tragédia Americana e Otelo em Match Point
Resumo O artigo retoma o histórico das adaptações cinematográficas do romance Uma Tragédia Americana (1925), de Theodore Dreiser, recuperando as discussões sobre a cena do afogamento. Os estudos de Sergei Eisenstein sobre o uso do monólogo interior no cinema e o comentário de Bertolt Brecht a respeito da trilha sonora na adaptação do romance de Dre
Ilha Desterro. Publicado em: 2017-04
-
9. Deslocamentos e identidades no gótico australiano: o caso de Picnic at Hanging Rock e Piquenique na Montanha Misteriosa
Resumo O romance Picnic at Hanging Rock, de Joan Lindsay (1967), e sua adaptação cinematográfica homônima dirigida por Peter Weir (1975), comercializada no Brasil como Piquenique na Montanha Misteriosa, têm intrigado leitores e espectadores há mais de quatro décadas. Ambientadas na Austrália rural de 1900, as narrativas ilustram o gênero gótico aus
Ilha Desterro. Publicado em: 2017-04
-
10. FORMAÇÃO DO AUDIODESCRITOR: A ESTÉTICA CINEMATOGRÁFICA COMO BASE PARA O APRENDIZADO DA ESTÉTICA DA AUDIODESCRIÇÃO. MATERIAIS, MÉTODOS E PRODUTOS
Resumo A Audiodescrição (AD), recurso utilizado para tornar o teatro, o cinema, a TV, bem como obras de arte visuais, acessíveis a pessoas com deficiência visual, vem aos poucos sendo implantada no Brasil e demandando profissionais capacitados. Com base nessa constatação, este artigo traz o relato de um projeto desenvolvido durante estágio pós-doutor
Cad. Trad.. Publicado em: 2016-12
-
11. Das letras às telas: a tradução intersemiótica de ensaio sobre a cegueira
Este estudo crítico apresenta uma leitura comparada entre o romance Ensaio sobre a cegueira (1995), do escritor português José Saramago, e sua adaptação cinematográfica,Blindness (2008), dirigida pelo cineasta brasileiro Fernando Meirelles. A narrativa de Saramago, tomada como ponto de partida, é analisada à luz das categorias de imagens estabelecidas por Northrop Frye: demoníacas, apocalípticas e analógicas. Em seguida, considerando-se que a literatura e o cinema, apesar de traços comuns, são sistemas semióticos distintos, verifica-se o tratamento que as imagens do livro receberam em sua adaptação cinematográfica, observando aproximações e contrastes existentes entre a narrativa e o filme.
Autor(es): Sotta, Cleomar Pinheiro
Editora UNESP. Publicado em: 2015
-
12. A influência do filme de Walt Disney nas traduções e adaptações brasileiras de Peter Pan entre 1953 e 2011 / The influence of the Walt Disney movie in Brazilian translations and adaptations of Peter Pan between 1953 and 2011
Esta dissertação de mestrado estuda e analisa edições impressas de Peter Pan publicadas no Brasil, em português brasileiro, de 1930 até o momento. Propõe-se que exista uma norma ao se traduzir Peter Pan entre 1953 e 2011, qual seja, a de se utilizar a versão em desenho animado longa-metragem de Walt Disney como parâmetro, principalmente no que conce
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 22/09/2011