Cross-cultural adaptation of the Pleasant Events Schedule – Alzheimer’s Disease to Brazilian Portuguese
AUTOR(ES)
Saviotti, Karen Rosângela Silva de Souza, Canon, Mariana Boaro Fernadez, Novelli, Marcia Maria Pires Camargo
FONTE
Arch. Clin. Psychiatry (São Paulo)
DATA DE PUBLICAÇÃO
2016-10
RESUMO
Abstract Background Engagement in pleasant activities for elders with cognitive impairment may improve mood and reduce behavior problems. The Pleasant Events Schedule-Alzheimer’s Disease (PES-AD) has been described as a useful tool for this purpose, and its transcultural adaptation allows professionals to aid caretakers and elders in identifying pleasurable activities. Objective Submit the PES-AD to process of cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese. Methods The PES-AD was submitted to a five-stage process of cross-cultural adaptation as follows: 1) translation; 2) summary of translation; 3) back-translation; 4) evaluation of equivalences: semantic, idiomatic, cultural, conceptual; and 5) pre-testing. Results The five-stage process was conducted on 36 items and three were adjusted. In the evaluation of equivalencies, four items had a level of agreement less than 0.8 and so were modified according to judges’ suggestions. Discussion Submitting the PES-AD to a five-stage, cross-cultural adaptation maintained the original instrument’s content validity.
Documentos Relacionados
- Cross-cultural adaptation of the NoMAD questionnaire to Brazilian Portuguese
- Cross-cultural adaptation of the painDETECT questionnaire into Brazilian Portuguese
- Cross-cultural adaptation of The Postpartum Childcare Stress Checklist into Brazilian Portuguese
- Sydney Melancholia Prototype Index (SMPI): translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese
- A Brazilian Portuguese cross-cultural adaptation of the modified JOA scale for myelopathy