Literature, fine arts and cinema: correspondences and transformations in Clarice Lispector / Literatura, artes plásticas e cinema: correspondências e transformações em Clarice Lispector

AUTOR(ES)
DATA DE PUBLICAÇÃO

2006

RESUMO

The expression ut pictura poesis by Horaces Ars Poetica gave rise to the inter-relationship of the signs of arts. Hence, if relationships can be established between poetry and painting, likewise, there are some possible relationships amongst the literary text and other arts and medias. This study hypothesizes that similar cosmovisions express similar translations by means of different languages. The goal in it is to demonstrate that the literary text can not only come close to the visual text, but it can also point out some similar translation relationships, by means of signic collections, the characteristic of the language employed, or similar cosmovisions. And through the bias provided by the image, it opens itself to other translations and modernizations. So, the starting point was, especially, abduction (Peirce, 1989; 2000; s.d.; Santaella, 1992; 1993; 2000; 2002; Colapietro, 2003), hearing the object and the possibility of fallibilism. After the interaction of the Dynamic Interpreting Agent (who is also the Interpreter) with the Sign being analyzed, it was possible to observe, in a yet disorganized fashion, the presence of a surreal trend in the material that was being investigated. This was done by checking the writings: sparse notes, reflections, drafts, statements and dated newspapers (Salles, 1990; 2000; 2001; 2002). The data thus obtained indicated a strong trend of the brazilian writer Clarice Lispector towards surreal poetic writing (Bradley, 2001; Breton, 1924; 1970; 1998; Chénieux-Gendron, 1992), hence reasserting the bretonian theories. From there onwards, with the aim of ascertaining the existence of surrealism in Lispectors works, the option was made to analyze the products. The process continued with the analysis of Água Viva (1973) and Laços de Família (1974), which confirmed previous observations. Such analysis yielded a text that not only showed evidence of the presence of surreal poetic writing in the lispectorian work, but also a strong trend towards figurative language which provoked an approximation to the works of René Magritte, in whose work, not only the image but also the word are used as reference. After confirming the presence of the surreal poetic writing in the literary text, and after establishing the presence of the picture through description, it was decided to search for the pictures both in the literary text and in the plastic production, and the correspondence between both was thus made very clear. The transformation occurred after the analysis of the translation of A hora da estrela (1978), into a film by Suzana Amaral (1986). The signic collections brought both languages into close proximity and the visuality present in the literary text made it possible to translate the text into the language of cinema. Therefore, one can observe semiotics, through semiosis, as a vehicle of transdisciplinarity, for the eyes of the researcher are one of the links of the semiotic chain, therefore discarding the Cartesian paradigm. The different languages are, thus, unique means people use to translate, explain or understand the surrounding world. Once the Cartesian paradigm has been discarded, this research reveals through direct participation of the subject (Interpreter, Dynamic Interpreting, Semiosis generator) with the object of the analysis, the possibility of bringing different languages closer. This fact merely reasserts Horaces words and supports the report of Simonides de Cós on the fact that painting is silent poetry and poetry is a talking painting. This discussion, however, revolves around this issue: If one follows this path, in view of the transdisciplinarian web that the process requires, would it be possible to arrive at similar results in approximations with other artists? Maybe what happened in this research was a coincidence, in terms of similar signic collections. In view of that, a proposal is made to repeat the methodology presented here, all the while keeping in mind, however, the possibility of fallibilism

ASSUNTO(S)

cinema e literatura verbal semiosis surrealismo intersemiotic não-verbal surrealism semiose non-verbal literatura e sociedade lispector, clarice -- 1925-1977 -- critica e interpretacao comunicacao intersemiótico verbal

Documentos Relacionados