O casamento enganoso e O colóquio dos cães : tradução anotada e estudo preliminar de duas novelas exemplares cervantinas / El casamiento engañoso and El coloquio de los perros : annotated translation and study of two short novels by Cervantes
AUTOR(ES)
Silvia Massimini
DATA DE PUBLICAÇÃO
2006
RESUMO
This dissertation consists of the annotated translation of two short novels by Cervantes: El casamiento engañoso e El coloquio de los perros, both part of the collection of twelve short novels published by the author in 1613, Novelas ejemplares. The translations are preceded by a study in which the following topics are examined: the origin, the chronology and the classification of the short novels, their originality and exemplariness, as well as the concepts of admiratio and verisimilitude, to which XVII century writers dedicated especial attention.
ASSUNTO(S)
cervantes; linguagem; literatura espanhola; novelas exemplares; tradução cervantes; language; novelas ejemplares; spanish literature; translation
Documentos Relacionados
- El Túnel, orientación de los gatos : duas janelas para...
- Seneca s Oedipus : translation and critical study
- A vida de Giulio Romano por Giorgio Vasari : tradução anotada
- Discursos Duplos (Dissoi Logoi), Tradução Anotada
- The "De Divina Proportione" : of Luca Pacioli - annoted and commented translation into portuguese