Uma leitura dos exercícios dos excursos nOs Lusíadas
AUTOR(ES)
Fernando Alves Pereira
DATA DE PUBLICAÇÃO
2005
RESUMO
Os Lusíadas, de Luís de Camões, são um poema épico, sobre a aventura da viagem de Vasco da Gama e história de Portugal, concebido com base nas epopéias tradicionais dos poetas greco-romanos Homero e Virgílio. Camões segue os modelos épicos tradicionais, especialmente quanto à estrutura. Entretanto, insere inovações que desviam sua obra dos paradigmas do gênero clássico postulados por Aristóteles. Esses desvios se dão principalmente pelas freqüentes irrupções de elementos próprios da poesia lírica na matéria épica, o que possibilita a participação do autor na obra, tanto no plano da enunciação, quanto no plano do enunciado, assim como a inserção dos acontecimentos de seu presente histórico na narrativa, em contradição com as epopéias tradicionais, cuja principal característica é o distanciamento imensurável entre o tempo da narração e o tempo dos acontecimentos narrados. Este trabalho apresenta uma análise dos excursos, digressões através das quais Camões assume a narração em primeira pessoa ou através de personagens-narradoras, para exprimir suas críticas e exortações, queixas pessoais e sociais, e reflexões existenciais. Apresenta ainda os aspectos predominantes da estética maneirista como indícios de modernidade do poema, bem como um breve panorama de sua projeção no tempo e no espaço. Esses elementos são preponderantes na caracterização d Os Lusíadas como obra permanente e universal, que os fazem ser lidos e estudados através dos séculos, atualizando-se de acordo com cada estilo de época
ASSUNTO(S)
maneirista letras epic digressions excursos epopéia lusiads maneirismo lusíadas
Documentos Relacionados
- A mitologia n Os Lusiadas
- A decadência portuguesa nOs Lusíadas e a recepção contemporânea brasileira e portuguesa do épico camoniano
- O aspecto polifônico dos Lusíadas
- Os lusíadas, de Camões, e a História trágico-marítima: por uma poética do bem comum
- Os Lusíadas na tradução de William Julius Mickle: a reencenação de uma translatio studii et imperii