Validation of the Objective Structured Assessment of Technical Skill in Brasil

AUTOR(ES)
FONTE

Rev. Assoc. Med. Bras.

DATA DE PUBLICAÇÃO

2020-03

RESUMO

RESUMO OBJETIVOS Objetivou-se com este trabalho adaptar transculturalmente o instrumento Objective Structured Assessment of Technical Skill (Osats) para o português-brasileiro e validá-lo no Brasil. MÉTODOS Uma versão em português-brasileiro do Osats foi criada por meio de um processo de tradução, retrotradução, versão consensual por um comitê de especialistas e pré-teste, seguido da etapa de validação. Para validades de constructo e concorrente, foram recrutados 12 participantes da Universidade Federal de Minas Gerais, divididos em um grupo de seis especialistas e um grupo de seis novatos, que tiveram de realizar tarefas em modelos de simulação utilizando placentas humanas. Cada participante foi filmado em anonimato e dois examinadores avaliaram os seus desempenhos usando o método tradicional subjetivo e depois a versão em português-brasileiro do Osats. RESULTADOS A versão em português-brasileiro do Osats alcançou as validades de face, de conteúdo, de constructo e concorrente. A média e o desvio padrão das pontuações atribuídas aos especialistas foram, respectivamente, 34 e 0,894, para o Juiz 1 e 34,33 e 0,816 para o Juiz 2. No caso dos novatos, foram 13,33 e 2,338 para o Juiz 1 e 13,33 e 3,204 para o Juiz 2. O Coeficiente de Correlação (de Pearson) entre os dois juízes foi de 0,9944 com IC 95% entre 0,9797 e 0,9985, com p<10-10, evidenciando a excelente reprodutibilidade do instrumento. CONCLUSÃO A versão em português-brasileiro do Osats manteve-se equivalente ao instrumento original e foi validada. Assim, pode ser usada para avaliar a performance operatória dos residentes em cirurgia no Brasil.

Documentos Relacionados