Corpora Comparaveis
Mostrando 1-4 de 4 artigos, teses e dissertações.
-
1. O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO
RESUMO O presente artigo apresenta a interface inicial do repositório Tradução e Corpora On-line para Formação de Competências Profissionais (TRADCorpus), que visa fornecer corpora abertos multilíngues, paralelos e comparáveis como recurso para o ensino e aprendizagem de Tradução e de competências linguísticas em múltiplos pares de línguas tais
Trabalhos em Linguística Aplicada. Publicado em: 2023
-
2. Uso de corpora comparáveis para filtrar dicionários bilíngues gerados por transitividade
Este artigo propõe um método para a construção de novos dicionários bilíngues a partir de dicionários já existentes e da exploração de corpora comparáveis. Mais concretamente, um novo dicionário para um par de línguas é gerado em duas etapas: primeiro, cruzam-se dicionários bilíngues entre essas línguas e uma terceira intermediária e, segun
DELTA. Publicado em: 2014-12
-
3. Identificação de metáforas nos discursos dos presidentes Lula e Bush: uma análise baseada em linguística de corpus
Esta pesquisa objetiva identificar e analisar metáforas linguísticas e conceptuais nos discursos presidenciais de Lula e Bush. Para tanto, buscou-se suporte teórico na Linguística de Corpus (LC), que se ocupa da coleta e exploração de corpora, ou conjuntos de dados linguísticos textuais coletados criteriosamente, com o propósito de servirem para pesq
Publicado em: 2009
-
4. Uma reflexão sobre a elaboração de um léxico bilíngüe preliminar na subárea de cardiologia a partir do uso de termos encontrados em um corpus paralelo e em dois corpora comparáveis
O objetivo principal deste trabalho foi propor uma reflexão sobre o processo a ser utilizado para a elaboração de um léxico bilíngüe na subárea de cardiologia. Para tanto, tomamos como base os conceitos dos estudos da tradução baseados em corpus, da lingüística de corpus e da terminologia. Como material para compor os corpora utilizamos artigos de
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada. Publicado em: 2008