Corpus Multilingue
Mostrando 1-10 de 10 artigos, teses e dissertações.
-
1. Los circuitos lingüísticos de la publicación científica latinoamericana
Resumo Dado o papel atual da produção científica publicada em periódicos, é essencial compreender seus padrões de circulação linguística. Para tanto, examinamos as revistas e artigos incluídos no Scopus e na Web of Science para demonstrar sua falta de representação e diversidade, especialmente, para a produção científica latino-americana. Um d
Tempo Social. Publicado em: 2022
-
2. TERMINOLOGIE JURIDIQUE ET ENJEUX INTERCULTURELS EN COMMUNICATION SPÉCIALISÉE MULTILINGUE
RESUMO Neste artigo, propomos analisar várias opções de tradução de alguns termos com equivalência parcial na base de um corpus que reúne as traduções de textos jurídicos produzidos por alunos portugueses em formação inicial e contínua, de 2012 a 2021, mas também as fichas terminológicas elaboradas por esses mesmos alunos para o glossário da
Trabalhos em Linguística Aplicada. Publicado em: 2022
-
3. VAYA CON DIOS, KEMOSABE: O ESPAÇO MULTILINGUE DE FAROESTES AMERICANOS DE 1945 A 1976
Resumo Considerando-se que o espaço mítico do Faroeste ajudou a dar forma ao modo como os norte-americanos veem a si mesmos, e também ao modo como o mundo os têm visto, a caracterização da interação entre o nativo americano, o hispânico e o anglófono é merecedora de um exame mais minucioso. Para que se obtivesse um corpus com diacronia substancial
Cad. Trad.. Publicado em: 2020-08
-
4. Metodología para la construcción de descriptores en la recuperación de información aplicada a la traducción especializada (EN/FR/ES): el caso de vehículos aéreos no tripulados
RESUMO O presente trabalho aborda uma metodologia para a construção empírica (e não intuitiva) de uma sintaxe que abarca a procura apropriada da recuperação de informação relacionada ao projeto OntoUAV “Ontologia web multilíngue (EN/FR/IT/ES) de Veículos Aéreos não Tripulados orientada à tradução de textos”, além da tradução especializa
DELTA. Publicado em: 02/12/2019
-
5. Mercadores de sentidos: a comunicação de vendedores ambulantes com estrangeiros por meio da intercompreensão multilíngue
Este trabalho tem por objetivo, a partir dos estudos de línguas em contato e de competência comunicativa, situar e descrever a interlinguagem, fenômeno linguístico observado na interação entre vendedores de praia e turistas estrangeiros. Buscamos responder se os interactantes usam alguma espécie de pídgin, ou seja, algum código como língua franca.
Publicado em: 2010
-
6. Uso comum da terminologia anatômica cardiológica: análise crítica e proposta de discussão trilingue
INTRODUÇÃO: A Terminologia e a Lexicografia têm sido principalmente aplicadas em Ciências da Saúde na discussão de relatos de casos ou na publicação de artigos científicos. O conhecimento da Anatomia Humana permite compreender termos médicos, e o refinamento da Terminologia Médica possibilita melhor comunicação anatomomédica em nível altamente
Brazilian Journal of Cardiovascular Surgery. Publicado em: 2009-09
-
7. Elaboração de dicionário terminológico inglês-português-espanhol em anatomia cardiológica.
A Terminologia e a Lexicografia têm sido principalmente aplicadas em Ciências da Saúde na discussão de relatos de casos ou na publicação de artigos científicos. O conhecimento da Anatomia Humana permite compreender termos médicos, e o refinamento da Terminologia Médica possibilita melhor comunicação anatomomédica em nível altamente técnico. Gra
Publicado em: 2009
-
8. Uma abordagem híbrida relacional para a desambiguação lexical de sentido na tradução automática / A hybrid relational approach for word sense disambiguation in machine translation
A comunicação multilíngue é uma tarefa cada vez mais imperativa no cenário atual de grande disseminação de informações em diversas línguas. Nesse contexto, são de grande relevância os sistemas de tradução automática, que auxiliam tal comunicação, automatizando-a. Apesar de ser uma área de pesquisa bastante antiga, a Tradução Automática a
Publicado em: 2007
-
9. As mensagens de advertência nos maços de cigarro: um olhar de lingüística discursiva comparativa
As mensagens de advertência nos maços de cigarro são uma manifestação textual de uma relação que se estabele entre as autoridades da Saúde, os fabricantes e os consumidores dos produtos do tabaco. Ainda que sejam numerosos os estudos desse tipo de texto, quase não existem aproximações de um ponto do vista discursivo, semântico ou lingüístico. A
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada. Publicado em: 2006
-
10. Monitoração de procedimentos em um tesauro multilíngüe
Abstract: To build a thesaurus with synonyms-based classes and include acceptions in medical domain is not a trivial task, due to the inherent terminology complexity. In this dissertation we show some highlighted problems present in the manual mode thesaurus construction and describe an approach to help the lexicographers in its construction and maintenance
Publicado em: 2006