Cultural Consensus
Mostrando 1-12 de 56 artigos, teses e dissertações.
-
1. Natureza da Ciência (NOS): para além do consenso
Resumo: O objetivo deste artigo é discutir a importância da NOS (Nature of Science) na formação dos professores de ciências e no ensino de ciências em geral. Há uma centralidade acerca dessa discussão, desde que se admite que saber sobre ciência é tão importante quanto saber conteúdos de ciência. Assumimos que a NOS é um conjunto de saberes ou
Ciênc. educ. (Bauru). Publicado em: 20/12/2019
-
2. Tradução e adaptação cultural e linguística da Adapted Borg CR10 for Vocal Effort Ratings para o português brasileiro
RESUMO Objetivo Desenvolver a adaptação cultural e linguística da versão brasileira da Adapted Borg CR10 for Vocal Effort Ratings. Método O instrumento Adapted Borg CR10 for Vocal Effort Ratings foi traduzido para a língua portuguesa por duas fonoaudiólogas brasileiras bilíngues, cujas traduções foram compiladas em uma versão; posteriormente, fo
CoDAS. Publicado em: 31/10/2019
-
3. Medicinal plants in cultures of Afro-descendant communities in Brazil, Europe and Africa
ABSTRACT Ethnomedicine focuses on empirical and traditional knowledge of healing practices of different human groups, including the use of plants as medicine. We aimed to determine whether there is consensus regarding the use of plants in traditional medicine of Afro-descendant communities in Brazil, Europe and Africa. Data were obtained through interviews,
Acta Bot. Bras.. Publicado em: 01/08/2019
-
4. Adaptação cultural e confiabilidade da Reproductive Autonomy Scale para mulheres no Brasil
Resumo Objetivo Traduzir e adaptar a Reproductive Autonomy Scale para a cultura brasileira e avaliar a confiabilidade da versão adaptada. Métodos Estudo metodológico, que seguiu as etapas de tradução, consenso entre juízas, retro-tradução, validação semântica e pré-teste. A confiabilidade foi verificada de acordo com a consistência interna (
Acta paul. enferm.. Publicado em: 29/07/2019
-
5. Cultural adaptation of the Retirement Resources Inventory for Brazilian culture
RESUMO OBJETIVO Traduzir e adaptar o Retirement Resources Inventory para a cultura brasileira. MÉTODOS Pesquisa metodológica incluindo as etapas de tradução, síntese, avaliação por comitê de juízes, retrotradução e pré-teste. A consistência interna do instrumento foi avaliada pelo coeficiente alfa de Cronbach. RESULTADOS As etapas de traduç�
Rev. Saúde Pública. Publicado em: 18/07/2019
-
6. TRANSLATION AND ADAPTATION OF THE “LUMBAR STIFFNESS DISABILITY INDEX” QUESTIONNAIRE INTO PORTUGUESE
RESUMO Objetivos: Desenvolver uma versão do Lumbar Stiffness Disability (LSDI) Index, traduzido para o português e culturalmente adaptado para a população brasileira. Métodos: O processo bem estabelecido de tradução para o português e contra-tradução para o inglês foi empregado juntamente com a adaptação cultural. Resultados: Cinco tradutores
Coluna/Columna. Publicado em: 01/06/2019
-
7. La funzione pedagogica dell’estetica totalitaria. La scuola fascista e la celebrazione della Prima Guerra Mondiale in Italia. Il caso di Torino
RESUMO A escola, também do ponto de vista arquitetônico e do seu mobiliário é, sem dúvida, um produto cultural típico de cada período histórico específico. Durante o fascismo, teve como tarefa preparar o cidadão-soldado, amante do seu país e obediente aos desejos do “duce”. Usando maciçamente a arte e a noções de beleza, a escola assumiu um
Educ. rev.. Publicado em: 02/05/2019
-
8. CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE ADOLESCENT PEDIATRIC PAIN TOOL FOR BRAZILIAN CHILDREN AND ADOLESCENTS WITH CANCER
RESUMO Objetivo: descrever as etapas realizadas no processo de adaptação cultural do instrumento de avaliação da dor Adolescent Pediatric Pain Tool, para crianças e adolescentes brasileiros com câncer. Método: trata-se de um estudo metodológico e transversal. As etapas percorridas do processo de adaptação cultural do instrumento até a validaçã
Texto contexto - enferm.. Publicado em: 25/04/2019
-
9. Between global consensus and local deviation: a critical approach on the universality of human rights, regional human rights systems and cultural diversity
Resumo O regime global de proteção dos direitos humanos, enraizado na Declaração Universal dos Direitos Humanos, é dotado de um consenso relativamente incontroverso no que se refere aos princípios básicos e ideais de dignidade e igualdade provenientes do Direito Internacional dos Direitos Humanos. No entanto, apesar do famigerado debate sobre a dinâm
Rev. Investig. Const.. Publicado em: 15/04/2019
-
10. The Brazilian Portuguese version of the Pediatric Trigger Toolkit is applicable to measure the occurrence of adverse drug events in Brazilian pediatric inpatients
Resumo Objetivo: Descrever o processo de tradução, adaptação e validação para o português do Pediatric Trigger Toolkit: Measuring Adverse Drug Events in the Children's Hospital. Métodos: O processo de validação do instrumento de pesquisa foi realizado em 5 etapas: (I) tradução do inglês para o português por dois tradutores independentes; (II)
J. Pediatr. (Rio J.). Publicado em: 2019-02
-
11. Equivalencia cultural de la versión Chilena del Modern Singing Handicap Index: MSHI
ABSTRACT Purpose Perform the cross-cultural equivalence of the Chilean version of the Modern Singing Handicap Index - MSHI, through its cultural and linguistic adaptation. Methods A translation of the MSHI for the Chilean Spanish and the back translation for the Italian was made, and discrepancies were found; a committee of four language pathologist had
CoDAS. Publicado em: 28/06/2018
-
12. Spanish adaptation and validation of the supportive & palliative care indicators tool – SPICT-ESTM
ABSTRACT OBJECTIVE To culturally adapt and validate the SPICTTM to Spanish, which is a brief and simple tool to support a better identification of chronic patients who have palliative care needs. METHODS For this study, we designed a multicenter and national project between the centers of Galicia, Balearic Islands, and Andalusia. For the process of transla
Rev. Saúde Pública. Publicado em: 18/01/2018