Expressao Idiomatica
Mostrando 1-9 de 9 artigos, teses e dissertações.
-
1. A EXPRESSÃO IDIOMÁTICA COMO TÉCNICA DE TRADUÇÃO: O POSTULADO TEÓRICO
Resumo Nos estudos de tradução, a expressão idiomática é geralmente vista como um componente constitutivo importante do texto original e um potencial problema de tradução. Muitas estratégias e técnicas para tradução de expressões idiomáticas foram desenvolvidas e discutidas, e uma enorme quantidade de pesquisa foi dedicada a como traduzir expres
Cad. Trad.. Publicado em: 2021-04
-
2. O SUJEITO EM MOVIMENTO: PROCESSOS DE IDENTIFICAÇÃO, LÍNGUA MATERNA E LÍNGUA ESTRANGEIRA
Resumo Com base nos pressupostos teóricos da Análise do Discurso pecheuxtiana, este trabalho busca teorizar sobre os movimentos subjetivos, no que se refere ao processo de identificação do sujeito, no entremeio das línguas materna e estrangeira. Portanto, trata-se de tomar o sujeito constituído por um duplo processo simultâneo de identificação, send
Ling. (dis)curso. Publicado em: 27/05/2019
-
3. MacArthur Competence Assessment Tool for Treatment na doença de Alzheimer: adaptação transcultural
RESUMO Objetivo: Adaptamos o MacArthur Competence Assessment Tool for Treatment (MacCAT-T) para o português brasileiro, realizando estudo piloto em amostra de pessoas com doença de Alzheimer (DA) leve e moderada. Métodos: O processo transcultural apresentou seis passos. Posteriormente, avaliamos competência para consentimento do tratamento, cognição
Arq. Neuro-Psiquiatr.. Publicado em: 2017-01
-
4. Proposta de macro e microestrutura para um dicionário bilíngue-ativo de locuções verbais : português/espanhol
A importância da língua espanhola cresce cada vez mais no Brasil devido a interesses econômicos e culturais. Igualmente, o ensino do idioma, no país, aumenta na mesma proporção. Esse desenvolvimento do ensino e aprendizagem de língua espanhola como língua estrangeira requer muito mais do que meros conhecimentos linguísticos e domínio de regras gram
Publicado em: 2011
-
5. Os refugos do mundo: figuras do pária
Do século XVI ao século XVIII, o termo pária, cunhado por viajantes ocidentais, oficiais do império ou missionários para designar a degradação dos marginalizados na Índia, era corrente em círculos letrados portugueses, ingleses, franceses, alemães e holandeses. No discurso iluminista - e ao longo do século XIX -, o termo adquiriu um novo sentido,
Estud. av.. Publicado em: 2010
-
6. Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues
No escopo do projeto intitulado As dificuldades de compreensão e tradução do francês para o português, dirigido pelo professor Robert Ponge, este trabalho tem por objetivo o estudo do idiomatismo, também conhecido, às vezes, como “idiotismo” ou “expressão idiomática”. O núcleo desta pesquisa é a análise de diversas definições de “idio
Publicado em: 2010
-
7. Idiomatic expressions: exploring the paths of meaning generation / Expressões idiomáticas: explorando as trilhas da geração do sentido
As questões que nos levaram à investigação do tema foram: (i) Quais são os mecanismos envolvidos na geração do sentido metafórico/literal das expressões idiomáticas (EIs) e suas desconstruções pictóricas (DPs)? (ii) Qual é o papel da metáfora/mesclagem conceptual na geração do sentido metafórico/literal entre as duas modalidades (EI verbal
Publicado em: 2009
-
8. Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral
Muito se tem discutido sobre a necessidade do embasamento científico dos procedimentos clínicos da Terapia Ocupacional. A utilização de protocolos de avaliação validados e adaptados para a cultura brasileira torna-se fundamental no processo de consolidação da profissão. Os protocolos de avaliação utilizados no Modèle Ludique foram desenvolvidos p
Publicado em: 2007
-
9. La fraseología: entre el lenguaje real y la clase de e/le
Este trabalho tem por finalidade refletir acerca do ensino e da aprendizagem do léxico, em especial, das unidades fraseológicas. Sendo assim, propõe demonstrar a importância de proporcionar aos aprendizes do espanhol como língua estrangeira o conhecimento e a habilidade no emprego das unidades fraseológicas, mais exatamente, das expressões idiomática
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2005-06