Internal Consistency
Mostrando 1-12 de 407 artigos, teses e dissertações.
-
1. Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of BREAST-Q©: breast reconstruction expectations module
SUMMARY OBJECTIVE: This study aimed to translate the BREAST-Q© — Breast Reconstruction Expectations Module (preoperative) 2.0 into Portuguese and adapt it to the Brazilian cultural context. METHODS: Authorization for translation and cross-cultural adaptation of the questionnaire was obtained from the holders of the instrument's distribution rights. The
Revista da Associação Médica Brasileira. Publicado em: 2022
-
2. Cross-cultural adaptation of the painDETECT questionnaire into Brazilian Portuguese
Abstract Background and objectives: Neuropathic pain is common in the general population worldwide and Brazil. The painDETECT questionnaire is a notable instrument for screening on neuropathic pain. A Brazilian version of the painDETECT is necessary to broaden the possibilities of identification of neuropathic pain in the Brazilian population for the proper
Brazilian Journal of Anesthesiology. Publicado em: 2022
-
3. Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the heart disease fact questionnaire among the Brazilian population
SUMMARY OBJECTIVE: This study aimed to translate, cross-culturally adapt, and validate the Heart Disease Fact Questionnaire into Brazilian Portuguese. METHODS: The Brazilian version of the Heart Disease Fact Questionnaire was developed through the processes of translation, back-translation, review committee, and pre-test. Test-retest reliability was measur
Revista da Associação Médica Brasileira. Publicado em: 2022
-
4. Pediatric Functional Constipation Questionnaire-Parent Report (PedFCQuest-PR): development and validation
Abstract Objective: Developing and validating a disease-specific instrument in the Brazilian Portuguese language to assess the Health-Related Quality of Life of children with functional constipation, applied to parents/caregivers. Methods: The process of developing the questionnaire was carried out in the following steps: items generation concerning functi
Jornal de Pediatria. Publicado em: 2022
-
5. Cross-Cultural Adaptation, Validation, and Arabic Translation of the Eustachian Tube Dysfunction Questionnaire (ETDQ-7)
Abstract Introduction The Eustachian Tube Dysfunction Patient Questionnaire (ETDQ-7) scale is used to assess the effectiveness of the treatment and to determine the severity of the eustachian tube dysfunction (ETD). There is currently no validated Arabic version of the ETDQ-7. Objectives The aim of the present study is to test the validity and the reliabil
International Archives of Otorhinolaryngology. Publicado em: 2022
-
6. Cross-Cultural Translation into Brazilian Portuguese and Validation of the Oral Anticoagulation Knowledge Tool (AKT-Br)
ABSTRACT Introduction: Oral anticoagulants are the treatment of choice for diverse types of coagulation disorders. Warfarin is widely used by the Brazilian population, possibly due to its lower cost than other oral anticoagulants. However, it has a high risk of serious adverse effects if used incorrectly. The Anticoagulation Knowledge Tool (AKT) can assess
Brazilian Journal of Cardiovascular Surgery. Publicado em: 2022
-
7. Adaptation and validation of the Mood Rhythm Instrument for use in Brazilian adolescents
Objective: Adapt and validate the Mood Rhythm Instrument (MRhI), a self-reported questionnaire that assesses self-perceived rhythmicity of mood-related symptoms in adults, into a version that assesses and evaluates perceived mood-related symptoms in adolescents (MRhI-Y). Methods: Adaptation of the Brazilian Portuguese version of the MRhI for an adolescent p
Brazilian Journal of Psychiatry. Publicado em: 2022
-
8. The Portuguese version of the visual vertigo analog scale
Abstract Objectives: Visual vertigo occurs after a vestibular disorder compromising daily living. It can be assessed by “the Visual Vertigo Analogue Scale” (VVAS), a self-administered questionnaire without Portuguese version. To perform the translation, cross cultural adaptation, and validation of VVAS from English to Portuguese. Methods: Prospective s
Brazilian Journal of Otorhinolaryngology. Publicado em: 2022
-
9. Translation and Validation of the Indonesian MD Anderson Dysphagia Inventory (MDADI) in Head and Neck Cancer Patients with Swallowing Disorders
Abstract Introduction Dysphagia is common in head and neck cancer patients; it is associated with significant morbidity, including quality of life. Several instruments can be used to assess the quality of life of dysphagia patients, including the M.D Anderson dysphagia inventory (MDADI) questionnaire, which is sufficiently valid and reliable to improve the
International Archives of Otorhinolaryngology. Publicado em: 2022
-
10. Validation of the psychological safety, psychological empowerment, intrapreneurial behaviour and individual performance measurements
Abstract Purpose The purpose of this study is to assess the validity of the psychological safety (PS), psychological empowerment (PE), intrapreneurial behaviour (IB) and individual performance (IP) construct measurements originally developed in Western individualistic cultures. Design/methodology/approach Proportionate stratified systematic sampling was us
RAUSP Management Journal. Publicado em: 2022
-
11. Validation of the Family Health Behavior Scale for the Brazilian population
Abstract Objective: To validate the Family Health Behavior Scale (FHBS) for Brazilian families. Methods: The sample included 272 children aged 5 to 12 years old. Caregivers and their healthy answered the FHBS and questions about physical activity. In addition, anthropometric measurements of the children’s weight and height were performed, as well as the
Jornal de Pediatria. Publicado em: 2022
-
12. Translation, Cultural Adaptation and Validation to Brazilian Portuguese of the Tinnitus Functional Index Questionnaire
Abstract Introduction Tinnitus affects a large portion of the world’s population. There are several questionnaires being used for the evaluation of the severity of tinnitus and its impact in quality of life; however, they do not measure treatment-related changes. So, a new self-reported questionnaire was developed, the Tinnitus Functional Index (TFI), whi
International Archives of Otorhinolaryngology. Publicado em: 2022