Japanese Language
Mostrando 1-12 de 24 artigos, teses e dissertações.
-
1. Genji Monogatari - traduzindo a literatura japonesa do século XI para o leitor ocidental contemporâneo
Resumo Este artigo tem como objetivo apresentar os percursos tradutológicos de Genji Monogatari, ou, em português europeu, O Romance de Genji, um clássico da literatura japonesa, escrito por Murasaki Shikibu no século XI, a fim de inteirar-se sobre sua recepção e sua difusão literária por meio de suas traduções na língua inglesa. Originalmente con
Ilha Desterro. Publicado em: 29/08/2019
-
2. The \"sound\" of Silence: translations/ adaptations of Japanese onomatopoeia and mimesis in manga translated to Portuguese / O \"Som\" do Silêncio: traduções/adaptações de onomatopeias e mimésis japonesas nos mangás traduzidos para a língua portuguesa
Embora tenham pouca atenção no meio acadêmico, as onomatopeias são parte integrante de extrema importância nas histórias em quadrinhos em todo o mundo e, em especial, nos mangás. Com o aumento crescente da publicação de mangás no Brasil, percebe-se que há diversos entraves em suas traduções, e, dentre elas, estão as onomatopeias japonesas, prin
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 24/10/2012
-
3. Os recursos retóricos na obra Kokinwakashû (coletânia de poemas de outrora e de hoje). Uma análise da morfossintaxe e do campo semântico do recurso Kakekotoba / The rethoric devices in the work Kokinwakashu (collected poems of yesterday and today). An analysis of the morphosyntax and semantic field of the device Kakekotoba
Entender a poesia clássica japonesa exige conhecimentos não só do significado das palavras, mas também dos recursos retóricos que se fazem presentes nesse gênero literário. Por essa razão, neste trabalho, dedicar-nos-emos a analisar os recursos que possibilitam a leitura dos poemas da antologia Kokinwakashû, do Período Heian. Os mais significativos
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 20/09/2012
-
4. Sociocultural factors in Brazilian neuropsycholinguistic studies
The history of Brazilian neuropsychology is traced at different neuropsycholinguistic stages with a focus on the importance of sociocultural factors. We first focus on language disorders, the sequelae of injuries in the left hemisphere, and neuropsychology restricted to the medical field in Europe, the United States, and Brazil. In the middle of the last cen
Psychol. Neurosci.. Publicado em: 2012-12
-
5. Quality of life measurements in patients with osteoporosis and fractures
To review all specific questionnaires regarding quality of life in osteoporosis and to describe their distinctive indications, we searched Medline, the Scientific Electronic Library Online database, and the Latin-American and Caribbean Health Sciences Literature database. Nine specific questionnaires related to osteoporosis quality of life were found: 1) the
Clinics. Publicado em: 2012-11
-
6. Ensino de língua japonesa no Núcleo de Línguas Estrangeiras da UECE: Análise da produção oral dos professores e proposta de atividade didática. / Japanese language education at the Department of Languages Of Foreign UECE: Analysis of oral production of teachers and teaching activity proposed.
Este trabalho tem como tema o ensino de pronúncia da Língua Japonesa no Curso de Japonês do Núcleo de Línguas Estrangeiras da Universidade Estadual do Ceará, verificando a pronúncia dos professores do referido curso e o tratamento do ensino de pronúncia. Após a análise, objetiva-se apresentar propostas didáticas para um ensino de pronúncia para o
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 23/09/2010
-
7. Principais usos de processos verbais e metáforas interpessoais em artigos de linguística aplicada
This study is part of Project DIRECT: Em direção à linguagem do trabalho (PUCSP/ LAEL), and was developed under two projects, primarily through the Project Network that aims to describe the production of scientific articles from different areas in two languages - Spanish and Portuguese, and the second and current project designed SAL (The Systemics Across
Publicado em: 2010
-
8. One hundred years of Japanese immigration in Brazil: the Japanese as a foreign language / Cem anos de imigração japonesa no Brasil: o japonês como ensino de língua estrangeira
The purpose of this paper is to understand how the teaching of the Japanese language has developed during the one hundred years that the Japanese people have been in Brazil. To better apprehend our object of study, we based our research on two elements: historical and linguistic grounds, favoring the teachers viewpoints, by means of their oral reports and ev
Publicado em: 2009
-
9. A interlingua dos aprendizes brasileiros de lingua japonesa como le, com enfoque no uso das particulas Wa e Ga / The interlanguage of Brazilian learners of Japanese as a foreign language with focus on the use of particles Wa and Ga
Esta pesquisa envolve a análise da interlíngua referente ao uso real das partículas gramaticais wa e ga na produção de textos escritos pelos alunos de língua japonesa como LE. Elegeram-se essas partículas, pois se observou que a maioria dos alunos tinha dificuldades em utilizar corretamente a partícula wa, marcadora de tópico, trocando-a comumente p
Publicado em: 2009
-
10. RASCUNHOS DOS TEMPOS: A CONQUISTA DA HONRA E CARTAS DE IWO JIMA REESCREVEM A HISTÓRIA E A MEMÓRIA
This study presents the cinema as one of the symbols of modernity, one of the phenomena of mass society and consumer society, by identifying the cinema as the owner of a specific language. The film is dealt with as an artifact of industrial society, one which contains meanings and historical substance. Three sources will be the objects of study, used as tool
Publicado em: 2009
-
11. Cultural interference in translation of Japanese religious texts / As interferências culturais nas traduções de textos das religiões de origem japonesa
When missionaries from Japanese religions first translated their religious text into Portuguese in order to propagate their faith among Brazilian people, who are traditionally Catholic, they realized that some of their religious messages were completely misunderstood by their prospective followers. However, the missionaries noticed that this problem was not
Publicado em: 2008
-
12. The alternation of code in the discourse of Japanese-Brazilians on Alliance and Fukuhaku-mura of informants isseis in research: the languages spoken in the communities nikkei of Brazil / A alternância de código nas falas de nipo-brasileiros de Aliança e Fukuhaku-mura dos informantes isseis na pesquisa: as línguas faladas nas comunidades nikkei do Brasil
Esta pesquisa trouxe à tona um aspecto da variação lingüística na fala de informantes Isseis das Comunidades nipo-brasileiras Aliança e Fukuhaku-Mura, a alternância de códigos, resultante do contato das línguas japonesa e portuguesa. A análise baseou-se na teoria da pesquisa sociolingüística variacionista, e o lócus teve sua ênfase dada em seu
Publicado em: 2008