Language Translation
Mostrando 1-12 de 259 artigos, teses e dissertações.
-
1. The Brazilian version of the Hip Sports Activity Scale: translation and cross-cultural adaptation
Abstract BACKGROUND: The Hip Sports Activity Scale (HSAS) is a reliable and valid tool for determining the levels of sports activities among patients with femoroacetabular impingement (FAI). OBJECTIVE: To translate and cross-culturally adapt the HSAS to the Brazilian Portuguese language. DESIGN AND SETTING: This was a cross-sectional study conducted at th
Sao Paulo Medical Journal. Publicado em: 2022
-
2. The Portuguese version of the visual vertigo analog scale
Abstract Objectives: Visual vertigo occurs after a vestibular disorder compromising daily living. It can be assessed by “the Visual Vertigo Analogue Scale” (VVAS), a self-administered questionnaire without Portuguese version. To perform the translation, cross cultural adaptation, and validation of VVAS from English to Portuguese. Methods: Prospective s
Brazilian Journal of Otorhinolaryngology. Publicado em: 2022
-
3. Translation and Validation of the Indonesian MD Anderson Dysphagia Inventory (MDADI) in Head and Neck Cancer Patients with Swallowing Disorders
Abstract Introduction Dysphagia is common in head and neck cancer patients; it is associated with significant morbidity, including quality of life. Several instruments can be used to assess the quality of life of dysphagia patients, including the M.D Anderson dysphagia inventory (MDADI) questionnaire, which is sufficiently valid and reliable to improve the
International Archives of Otorhinolaryngology. Publicado em: 2022
-
4. UMA NOTA SOBRE A TRANSPOSIÇÃO DE TERMOS QUÍMICOS PARA A LÍNGUA PORTUGUESA
This note has the purpose of calling the attention of the chemist to some aspects of the process of translating chemical terms onto the Portuguese language. A quick inspection on the chemistry literature in Portuguese shows a certain number of inadequate or dubious translations of terms originally coined in other languages. Firstly, the possible origins of t
Química Nova. Publicado em: 2022
-
5. Cross-cultural adaptation of the painDETECT questionnaire into Brazilian Portuguese
Abstract Background and objectives: Neuropathic pain is common in the general population worldwide and Brazil. The painDETECT questionnaire is a notable instrument for screening on neuropathic pain. A Brazilian version of the painDETECT is necessary to broaden the possibilities of identification of neuropathic pain in the Brazilian population for the proper
Brazilian Journal of Anesthesiology. Publicado em: 2022
-
6. Myeloproliferative Neoplasm Symptom Assessment Form - Total Symptom Score (MPN-SAF TSS) questionnaire: translation, cultural adaptation and validation to Brazilian Portuguese
ABSTRACT Introduction: Constitutional symptoms and thrombohemorrhagic events are common in patients with myeloproliferative neoplasms (MPNs). Hence, the treatment’s primary goal is to control symptoms and improve the quality of life (QoL). In order to assess response to therapy, symptom burden, and QoL among patients with MPN, the “Myeloproliferative Ne
Hematology, Transfusion and Cell Therapy. Publicado em: 2022
-
7. The Brazilian version of the Health-Related Quality of Life Questionnaire for Nausea and Vomiting of Pregnancy: translation, cross-cultural adaptation and reliability – an observational cross-sectional study
ABSTRACT BACKGROUND: The Health-Related Quality of Life Questionnaire for Nausea and Vomiting of Pregnancy (NVPQOL) is a validated questionnaire assessing quality of life among pregnant women with nausea and vomiting. OBJECTIVE: To translate, cross-culturally adapt and evaluate the reliability of the NVPQOL. DESIGN AND SETTING: Observational cross-section
Sao Paulo Med. J.. Publicado em: 2021-04
-
8. Epicardial Fat Thickness: a Promising Cardiovascular Risk Factor that Requires in-Depth Studies
ABSTRACT BACKGROUND: The Health-Related Quality of Life Questionnaire for Nausea and Vomiting of Pregnancy (NVPQOL) is a validated questionnaire assessing quality of life among pregnant women with nausea and vomiting. OBJECTIVE: To translate, cross-culturally adapt and evaluate the reliability of the NVPQOL. DESIGN AND SETTING: Observational cross-section
Int. J. Cardiovasc. Sci.. Publicado em: 2021-04
-
9. PER UN LEXICON POLITOLOGICO LATINOAMERICANO DE-COLONIALE: O HOMEM CORDIAL, ALTER EGO DELL’HOMBRE CORDIAL
Abstract The 2016 critical edition of Raízes do Brasil, recomposing the corpus of the five editions published by Sérgio Buarque de Holanda between 1936 and 1969, makes it clear how the initial positive connotation of the metaphor o homem cordial has changed into a negative one. The first translations - into Italian (1954) and into Spanish-American (1955) -
Cad. Trad.. Publicado em: 2021-04
-
10. Cross-cultural adaptation of the Internet Gaming Disorder Scale – Short Form (IGDS9-SF) to the Brazilian context
Abstract Introduction The Internet Gaming Disorder Scale – Short Form (IGDS9-SF) assesses the severity, harmful effects and/or consequences of excessive online and offline gaming. Its conciseness and theoretical foundations on current diagnostic criteria of gaming disorders make it a useful resource for clinical and screening settings. Objective To descr
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 2020-09
-
11. Laviosa, Sara. Translation and Language Education: Pedagogical Approaches Explored, New York and London: Routledge, 2014, 174 p.
Resumo A literatura de política comparada considera que as oposições são um elemento fundamental da democracia. Porém, em suas análises, a governabilidade costuma ser privilegiada em detrimento das oposições parlamentares. Em função disso, não se desenvolveu uma tradição de pesquisas sobre o tema, e nem sequer dispomos de uma definição conceit
Cad. Trad.. Publicado em: 2020-08
-
12. Language, Translation, and the Irish Theatre Diaspora in Quebec
Abstract: This article argues for the inclusion of Québécois translations of Irish plays as part of the Irish theatrical diaspora. The presence of an Irish diaspora in North America was mainly the result of massive waves of immigration, in large part due to the Great Famine, peaking during the mid-nineteenth century before gradually abating. This diaspora
Ilha Desterro. Publicado em: 2020-08