Lingua Alema Traducoes Para O Portugues Teses
Mostrando 1-3 de 3 artigos, teses e dissertações.
-
1. Desenvolvimento e aplicação do Litterae: um sistema para marcação, etiquetação, estatística e busca de unidades textuais e processuais
Esta dissertação, desenvolvida no âmbito do projeto SEGTRAD (Segmentação Cognitiva e Sistemas de Memória de Tradução) e vinculada ao LETRA (Laboratório Experimental de Tradução) da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais, propõe um novo método de anotação de registros de teclado (keylog) gravados pelo Translog® com a ferra
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 10/12/2009
-
2. Segmentação Cognitiva e o Uso de Sistemas de Memória de Tradução:uma análise do processo tradutório de tradutores profissionais nos pares lingüísticos alemão-português e inglês-português
Esta dissertação, desenvolvida no âmbito do projeto SEGTRAD (Segmentação Cognitiva e Sistemas de Memória de Tradução) e vinculada ao LETRA (Laboratório Experimental de Tradução) da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais, investiga o impacto exercido por um Sistema de Memória de Tradução (SMT) na segmentação cognitiva de 1
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 27/11/2009
-
3. Iguais, mas diferentes: em busca de uma interface entre segmentação cognitiva, sistemas de memória de tradução e variação léxico-gramatical no par lingüístico alemão-português
Esta dissertação investiga o impacto que um sistema de memória de tradução (SMT) pode exercer sobre a segmentação cognitiva, a variação léxico-gramatical e a explicitação no processo tradutório de tradutores profissionais, no par lingüístico alemão - português. Propõe-se um modelo de análise que permita a integração teórica da dicotomia
Publicado em: 2007