Lingua Portuguesa Expressoes Idiomaticas
Mostrando 1-12 de 13 artigos, teses e dissertações.
-
1. UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS: UM OLHAR PELA JANELA DA INFLUÊNCIA CULTURAL
Resumo Este artigo argumenta sobre a influência dos aspectos culturais nas unidades fraseológicas com zoônimos (UFz), expressões que levam um zoônimo em sua composição. As UFz refletem a história e a cultura do povo que as utiliza e nelas estão inseridas expressões idiomáticas como da língua portuguesa do tipo ser um bagre ensaboado (em inglês t
Ling. (dis)curso. Publicado em: 2020-08
-
2. Compreensão de expressões idiomáticas em período de aquisição da linguagem
Resumo: São muitos os estudos sobre a compreensão de expressões idiomáticas. Entretanto, ainda são raros os trabalhos sobre o tema no desenvolvimento da linguagem em língua portuguesa. Este artigo tem por objetivo apresentar a aplicação e os resultados de uma tarefa de compreensão de expressões idiomáticas em 270 participantes em três faixas etá
Let. Hoje. Publicado em: 2017-09
-
3. O ensino da língua portuguesa para estrangeiros no município de Blumenau - SC e a sua interface com a fonoaudiologia
RESUMO: Objetivo: conhecer como se desenvolve o ensino da Língua Portuguesa para estrangeiros no município de Blumenau - SC. Métodos: a abordagem metodológica utilizada foi a qualitativa, e o instrumento para a coleta de dados foi entrevista semiestruturada com sete professores em Blumenau - SC. A análise dos dados foi realizada por meio da Análise d
Rev. CEFAC. Publicado em: 2015-12
-
4. COMPREENSÃO DE EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS DA LÍNGUA PORTUGUESA COMO L2: EVIDÊNCIAS DE PROTOCOLOS VERBAIS
Este artigo relata um estudo cujo objetivo foi investigar em que medida os processos cognitivos utilizados por cinco falantes de português como L2 para compreender dez expressões idiomáticas (EIs) de forma descontextualizada seriam similares aos utilizados para a compreensão das mesmas expressões em contexto. A análise dos dados, coletados por meio de
Ling. (dis)curso. Publicado em: 2014-05
-
5. Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues
No escopo do projeto intitulado As dificuldades de compreensão e tradução do francês para o português, dirigido pelo professor Robert Ponge, este trabalho tem por objetivo o estudo do idiomatismo, também conhecido, às vezes, como “idiotismo” ou “expressão idiomática”. O núcleo desta pesquisa é a análise de diversas definições de “idio
Publicado em: 2010
-
6. Idiomatic expressions: exploring the paths of meaning generation / Expressões idiomáticas: explorando as trilhas da geração do sentido
As questões que nos levaram à investigação do tema foram: (i) Quais são os mecanismos envolvidos na geração do sentido metafórico/literal das expressões idiomáticas (EIs) e suas desconstruções pictóricas (DPs)? (ii) Qual é o papel da metáfora/mesclagem conceptual na geração do sentido metafórico/literal entre as duas modalidades (EI verbal
Publicado em: 2009
-
7. Compostos sintagmáticos nominais VN, NN, NA, AN e NprepN no português arcaico (Sécs. XIII - XVI).
Este estudo sobre os compostos sintagmáticos nominais com as estruturas VN (Verbo-Nome), NN (Nome-Nome), NA (Nome-Adjetivo), AN (Adjetivo-Nome) e NprepN (Nomepreposição- Nome) na língua portuguesa arcaica, fundamentado em um corpus representativo do ponto de vista da tipologia textual e das sincronias abrangidas (sécs. XIII-XVI), busca contribuir para u
Publicado em: 2009
-
8. Auxiliares : uma subclasse dos verbos de reestruturação
A proposta dessa pesquisa é investigar os fenômenos de Reestruturação e auxiliaridade verbal no PB. Ambos envolvem aplicação de regras sintáticas que desencadeiam a formação de predicado complexo, formando uma sequência verbal na estrutura de superfície. Com base em autores como Rizzi (1982), Aissen e Perlmutter (1983), Burzio (1986), Gonçalves (
Publicado em: 2009
-
9. Uma comparação do tratamento de expressões idiomáticas em quatro dicionários bilíngues francês /português e português / francês
Este trabalho é uma pesquisa metalexicográfica. No presente estudo, foram pesquisadas as expressões idiomáticas em quatro dicionários escolares bilíngües francês-português e português-francês. Além disso, foi feita uma comparação da macro e da microestrutura de cada obra. O tratamento das expressões idiomáticas foi analisado segundo um crité
Publicado em: 2008
-
10. Expressões idiomáticas corporais no Diccionário Bilingüe de Uso Espanhol-Português/Português-Espanhol (DiBU)
Esta dissertação consiste no estudo de dez expressões idiomáticas (EIs) corporais inseridas no volume español-portugués do Diccionario Bilingüe de Uso Español-Portugués Português-Espanhol (DiBU). Objetivou-se verificar se essas EIs, tanto na língua espanhola quanto na tradução ao português, refletem o uso real, uma vez que o dicionário é deno
Publicado em: 2008
-
11. As expressões idiomáticas da língua portuguesa resultantes da relação estabelecida pelo português-espanhol e a motivação metafórica que as subjaz
O conceito de Semântica introduzido por Bréal nos anos 1883 surgiu pela observação de que, ao lado da fonética e da morfologia, havia uma ciência do significado. Inicialmente, a Semântica era uma disciplina histórica, cujos propósitos eram classificar as mudanças de significado e os mecanismos pelos quais elas ocorriam. Na primeira metade do sécul
Publicado em: 2008
-
12. As expressoes idiomaticas: um processo de recriacao
Este trabalho tem como tema as expressões idiomáticas. Em razão do baixo número de trabalhos e pesquisas produzidos na área da Fraseologia, no Brasil, conhecimento restrito aos meios acadêmicos, o fato desses grupos fraseológicos não figurarem em dicionários, manuais didáticos e serem relegados a um plano inferior no âmbito dos estudos lingüísti
Publicado em: 2006