Semantica Criancas
Mostrando 1-12 de 126 artigos, teses e dissertações.
-
1. MEMÓRIA E SENTIDO NA NARRATIVA DE CRIANÇAS: INSPIRAÇÕES VIGOTSKIANAS PARA A PESQUISA NA ESCOLA
RESUMO A leitura do “Prefácio” ao livro O Desenvolvimento da Memória nos instigou a analisar uma atividade registrada durante um projeto sobre memória e narrativa, realizado no contexto escolar contemporâneo. Privilegiamos dois pontos levantados no texto: a “idade” – modos de conceber o desenvolvimento humano – e a “semântica” – modos
Cad. CEDES. Publicado em: 2020-08
-
2. Tradução para o português brasileiro e adaptação transcultural do NCCPC-PV para avaliação de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunicação
Resumo Objetivo Realizar a tradução e a adaptação transcultural para o português falado no Brasil do instrumento “Non-Communicating Children's Pain Checklist - Postoperative Version” (NCCPC-PV), destinado a avaliar a dor aguda em indivíduos com deficiência intelectual (DI) grave que apresentam grande comprometimento cognitivo e incapacidade de co
Rev. bras. ortop.. Publicado em: 2020-04
-
3. Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural do Pediatric Asthma Control and Communication Instrument (PACCI) para o contexto da população brasileira, e assegurar a validade de conteúdo e equivalência semântica da versão adaptada. Métodos: A versão do PACCI para a língua portuguesa falada no Brasil foi desenvolvida de acord
J. bras. pneumol.. Publicado em: 27/06/2019
-
4. Conhecimento dos Discentes sobre Aleitamento Materno em um Curso Médico
RESUMO O aleitamento materno é uma prioridade global em virtude dos inúmeros benefícios que oferece à saúde das crianças, suas mães e à sociedade. Como as taxas de aleitamento materno no mundo estão aquém do desejado, as instituições formadoras têm a responsabilidade social de preparar os profissionais de saúde para o ensino e a promoção do a
Rev. bras. educ. med.. Publicado em: 2019-06
-
5. Translation and cross-cultural adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Brazilian Portuguese
Resumo Introdução Existem poucos instrumentos disponíveis para avaliar problemas de comportamento em crianças em idade escolar com base no relato de professores de educação física. O Motor Behavior Checklist (MBC) foi criado para ser usado por este profissional observando a criança em uma situação de brincadeira livre ou nas aulas de educação f
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 30/05/2019
-
6. CULTURAL ADAPTATION AND RELIABILITY ANALYSIS OF THE EARLY CLINICAL ASSESSMENT OF BALANCE
RESUMO Objetivo: Traduzir a Early Clinical Assessment of Balance (ECAB), escala de avaliação do equilíbrio desenvolvida especificamente para crianças e adolescentes com paralisia cerebral (PC) para a língua portuguesa do Brasil; avaliar as equivalências semânticas, idiomáticas, experiencial e conceituais; e examinar a validade de face e a confiabil
Rev. paul. pediatr.. Publicado em: 09/05/2019
-
7. CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE ADOLESCENT PEDIATRIC PAIN TOOL FOR BRAZILIAN CHILDREN AND ADOLESCENTS WITH CANCER
RESUMO Objetivo: descrever as etapas realizadas no processo de adaptação cultural do instrumento de avaliação da dor Adolescent Pediatric Pain Tool, para crianças e adolescentes brasileiros com câncer. Método: trata-se de um estudo metodológico e transversal. As etapas percorridas do processo de adaptação cultural do instrumento até a validaçã
Texto contexto - enferm.. Publicado em: 25/04/2019
-
8. Processos de designação e substituição semântica usados por crianças falantes de Português Europeu numa prova de vocabulário
RESUMO Objetivo Este estudo teve por objetivo a análise e quantificação dos processos de designação e substituição semântica apresentados na prova do vocabulário do Teste de Linguagem Infantil ABFW, padronizado no Brasil e adaptado para Português Europeu (PE), assim como a comparação dos resultados obtidos nos dois países, de forma a analisar
Audiol., Commun. Res.. Publicado em: 03/12/2018
-
9. Versão brasileira da Functional Status Scale pediátrica: tradução e adaptação transcultural
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em crianças hospitalizadas para o português do Brasil. Métodos: Estudo metodológico de tradução e adaptação transcultural da Functional Status Scale, seguindo as etapas tradução, síntese das traduções, retradução, síntese das retraduções, anál
Rev. bras. ter. intensiva. Publicado em: 03/09/2018
-
10. Adaptação transcultural para o português do Brasil do Postpartum Bonding Questionnaire para avaliação do vínculo no pós-parto entre mãe e bebê
Resumo: O estabelecimento do vínculo entre mãe e bebê no período pós-parto é importante para garantir a saúde física e psicológica de ambos. Esta artigo relata a primeira fase da tradução e adaptação transcultural ao contexto brasileiro do Postpartum Bonding Questionnaire (PBQ). Quatro aspectos de equivalência entre a escala original e a versã
Cad. Saúde Pública. Publicado em: 06/08/2018
-
11. Questionário para identificação de crianças com condições crônicas (QuICCC-R): tradução e adaptação
Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação cultural do Questionnaire for Identifying Children With Chronic Conditions-Revised (QuICCC-R, publicado em 1999) para a língua portuguesa do Brasil. O questionário foi desenvolvido para identificar crianças com condições crônicas por meio da aplicação, aos seus pais ou responsável, de 16 questõe
Acta paul. enferm.. Publicado em: 2018-03
-
12. Tradução e adaptação transcultural para o Brasil do Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit para detecção de delirium em unidades de terapia intensiva pediátrica
RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente para o português do Brasil o instrumento Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit para detecção de delirium em unidades de terapia intensiva pediátrica, incluindo algoritmo e instruções. Métodos: Utilizou-se a abordagem universalista para tradução e adaptação transcu
Rev. bras. ter. intensiva. Publicado em: 2018-03