Spanish Speakers
Mostrando 1-12 de 27 artigos, teses e dissertações.
-
1. Was „eine Mädchen”, „eins Mädchen” und „Ø Mädchen” gemein haben: Zur Relevanz sprachtypologischer Korrelationen beim Transfer in die L2 Deutsch aus typologisch unterschiedlichen Sprachen
Abstract Whether for exchanging interpersonal needs -such as thoughts- or for business purposes -as in the case of the Lingua franca- in its specific form language has always been presumed to be the human species’ means for communication. With the concurrent rise in demand for multilingualism in the 20th century, studies examining language acquisition have
Pandaemonium ger.. Publicado em: 2020-04
-
2. A Conceptual Approach to the -ING Construction: Aspects of Radiality and Subjectification
Abstract: The -ING construction has a number of uses in the English language, and teaching it to speakers of other languages poses some challenges, as learners tend to interpret the construction as a verbal one, in the progressive aspect, which is only one part of the picture. Bearing this in mind, we have developed a corpus-based research into the form-mean
Ilha Desterro. Publicado em: 2020-04
-
3. TIEMPOS VERBALES Y NARRACIÓN: UN ANÁLISIS DEL SISTEMA VERBAL EN LAS PRODUCCIONES DE HABLANTES DE ESPAÑOL COMO LENGUA DE HERENCIA
Abstract This article aims to study the use of verb tenses in written narratives produced by Spanish heritage speakers (SHS) children, growing up in a multilingual context. We analyze the distribution and level of adequacy of verb tenses, focusing on two problematic aspects for heritage speakers: the contrast “perfective/ imperfective” and the use of the
Alfa, rev. linguíst. (São José Rio Preto). Publicado em: 20/12/2019
-
4. LA NEUTRALIZACIÓN CULTURAL COMO ESTRATEGIA PARA LA TRADUCCIÓN DE LA AFECTIVIDAD DE MICROCUENTOS
Abstract This article aims to translate the emotional factor in 16 short stories of Santiago en 100 Palabras by exploring new strategies to produce a semantic-affective translation. Specifically, this research highlights neutralization (Aixelá) as a means to achieve an emotional equivalence in such text typologies. Data collection was carried out by the imp
Cad. Trad.. Publicado em: 25/11/2019
-
5. COLOCACIONES GRAMATICALES VERBO + PREPOSICIÓN EN ELE: ASPECTOS DE NATURALIDAD EN APRENDIENTES ANGLÓFONOS DE NIVEL A2 Y B1
ABSTRACT The following article presents the results of the analysis of two written sub-corpora of Anglophone learners of Spanish a foreign language of levels A2 and B1, whose objective is to examine the production of grammatical collocations verb + preposition (GramCol v+p) in relation with the production of a comparable corpus of native speakers (NS) of Spa
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 23/09/2019
-
6. Os dicionários de dúvidas: ferramentas para o falante nativo
Resumo Os dicionários de dúvidas são obras quer almejam auxiliar os falantes de uma língua quando estes apresentam alguma dificuldade em lidar com algum determinado uso e/ou quando os mesmos julgam que podem ter cometido uma incorreção linguística. A partir de uma avaliação de três obras do gênero, pertencentes às tradições de língua espanhola
Alea. Publicado em: 2019-04
-
7. Mediation in Teletandem: From face-to-face sessions to reflective journals
Abstract The collaborative context of language learning in Teletandem (Telles; Vassallo 2006) involves the principles of autonomy, reciprocity and separation of languages, as well as the mediation of the partnerships (in Vygotskian terms). This article aims to discuss the formats of teletandem mediation, by focusing on the strategies used to reconcile the ma
Pandaemonium ger.. Publicado em: 2019-04
-
8. Ein Vorschlag des dialektbasierten Hochdeutschunterrichts für die Wolgadeutschen in Argentinien
Abstract Just like many other German communities in the Americas the Volga Germans in Argentina have been able to maintain their initial dialectal variety of German until today. It has been passed on mostly orally, has only covert prestige and functions as an ethnic identity marker for the speakers. As opposed to that the language of the majority population
Pandaemonium ger.. Publicado em: 2018-08
-
9. ERRORES DE TRANSFERENCIA EN COMUNIDADES DE APRENDIZAJE EN LÍNEA POR APRENDIENTES DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA (ELE)
ABSTRACT Online language learning communities provide free of charge space to practice writing in the target language, where students can post their experience and/or various stories. This type of writing is created in an unconstrained context, characterized by the naturalness of how these texts are written, without direct intervention of formal in-class ins
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2016-12
-
10. LA CAPACIDAD DE CORRECCIÓN DE ERRORES Y EL FEEDBACKCORRECTIVO ESCRITO: ESTUDIO DE CASOS DE APRENDICES DE PORTUGUÉS HISPANOHABLANTES
ABSTRACTThe efectiveness of corrective feedback (CF) in written production has been controversial in the last decades (BITCHENER y FERRIS, 2012; TRUSCOTT, 2007; VAN BEUNINGEN, 2010). The investigation focused on experimental studies, with quantitative research, about long-term acquisition and with a restricted range of errors, but recently researchers make a
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2015-09
-
11. To see with serpent and eagle eyes : tradução e literatura chicana / To see with serpent and eagle eyes : translation and Chicano literature
Translation theories have been historically based on dichotomies (original/translation; author/translator; domestication/foreignisation; source language/target language). Such discourse unveils the belief in the possibility of linguistic homogeneity. Nevertheless, such belief becomes unsustainable in communities which politics and society are expressly marke
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 01/03/2012
-
12. Aquisição do português como L2 por falantes de espanhol: uma experiência com o modelo de ontogenia / Acquisition of portuguese as second language (L2) by speakers of spanish: an experience with the model of ontogeny
Este estudo tem como objetivo verificar a eficácia do Modelo de Ontogenia (MAJOR, 1987), por meio da análise do processo de aquisição do português como segunda língua (L2) por falantes de espanhol no nível fonético-fonológico. Para tanto, reportamo-nos a pressupostos teóricos que antecedem o dito modelo: a Análise Contrastiva (LADO, 1957), o Model
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 04/11/2011